– Мэм, нам нельзя ничего такого говорить сенаторам, – осторожно заметила Ястребей. – Генерал, вы должны сказать, что Портач отбыл на Лорелею с важным заданием. А для того, чтобы снять сливки с дипломатической победы Шутника…
– Будь она трижды неладна, эта его дипломатическая победа! – провыл Блицкриг. – И как только этот законченный идиот ухитряется одерживать какие-то дипломатические победы?
– Идиот он или нет, но победы таки одерживает, – усмехнулась Секира. – Его рота выполнила задание от начала до конца – и даже с лихвой. По моим скромным подсчетам, он уже в третий раз спас нам шкуру.
По ее лицу было очень хорошо видно, кого она считала настоящим идиотом.
– Ну, хватит вам, полковник, – взмолился Блицкриг. – Вы выиграли ваше треклятое пари благодаря Шутнику и его приспешникам… этим судьям, которые не видят дальше своего носа. Так что избавьте меня от издевок…
Ястребей тактично кашлянула. Нелегко ей было сказать то, что она собиралась сказать, но кто-то должен был это сделать.
– Как я уже говорила, генерал и полковник, для Легиона будет намного лучше, если вы скажете, что капитан Шутник действовал не вопреки вашим распоряжениям, а наоборот, в строгом соответствии с ними. А наилучший способ приобретения дивидендов с его победы заключается в том, чтобы как можно скорее снова назначить его командиром роты «Омега» и повысить в зва…
Генерал Блицкриг вздрогнул.
– В звании? Повысить в звании?!! Его?!! Да я скорее дьявола в звании повышу!
– Как будет угодно, сэр, – пожала плечами Ястребей. – Думаю, у сенаторов есть свои соображения насчет того, чего заслуживает капитан Шутник.
И, как выяснилось, она была совершенно права.
Намек на песню Элвиса Пресли «Lonely Street». – Здесь и далее примеч. пер.
Намек на строчку из песни Элвиса Пресли: «Don't be cruel».
Образ жизни (лат.)
1
2
3
1
2
3